首页 > 高中 > 石壕吏翻译及原文注释

石壕吏翻译及原文注释

时间:2020-09-23 00:12:08
《石壕吏》译文

  (作者我)傍晚投宿石壕村,有差役夜里来强征兵。

  老翁越墙逃走,老妇走出来应付差役。

  差役吼得是多么凶狠啊!老妇人是啼哭得多么可怜啊!

  (作者我)听到老妇上前说:“我的三个儿子去邺城服役。

  其中一个儿子捎信回来,说两个儿子刚刚战死了。

  活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!

  (老妇我)家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的孙子。

  因为有孙子在,他母亲还没有改嫁,(他母亲)进进出出都没有一件完整的衣服。

  老妇虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去。

  赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。”

  夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。

  (诗人)天亮临走的时候,只同那个老翁告别。(老妇已经被抓去服役了)

《石壕吏》原文

  【作者】杜甫

  暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。

  吏呼一何怒!妇啼一何苦!

  听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。

  存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。

  有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归。

  急应河阳役,犹得备晨炊。

  夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。

《石壕吏》注释

  (1)暮:在傍晚。

  (2)投:投宿。

  (3)吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。

  (4)夜:时间名词作状语,在夜里。

  (5)逾(yú):越过;翻过。

  (6)走:跑,这里指逃跑。

  (7)呼:诉说,叫喊。

  (8)一何:何其、多么。

  (9)怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。

  (10)啼:哭啼。

上一篇:高考理综选择题蒙题技巧及口诀 快速蒙题的方法

下一篇:高考英语听力满分多少 分值大吗

相关阅读
最新更新