首页 > 初中 > 贾人渡河翻译及注释

贾人渡河翻译及注释

时间:2020-09-22 00:05:54

  贾人渡河,比喻说话不讲信用,言而无信。商人许金不酬,失信于人,终遭灭顶之灾。告诉我们要守信用,否则会受到惩罚。

《贾人渡河》原文及翻译

  济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号焉。有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:“我济阴之巨室也,能救我,予尔百金!”渔者载而升诸陆,则予十金。

  渔者曰:“向许百金,而今予十金,无乃不可乎!”

  贾人勃然作色曰:“若,渔者也,一日之获几何?而骤得十金,犹为不足乎?”渔者黯然而退。

  他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在焉。人曰:“盍救诸?”渔者曰:“是许金而不酬者也!”立而观之,遂没。

  译文:

  济阴郡的商人,渡河时船沉了,(危急中)只好伏在河中漂着的枯草上哭喊着。有个渔夫驾着船去救他,还没到他身边时,商人就急忙喊道:“我是济水边上的世家大族,你救了我,我给你一百两金子。”渔夫用船把他救上陆地以后,商人却只给了渔夫十两金子。

  渔夫问他:“刚才你答应给我一百两金子,现在却只给十两,恐怕不行吧?”那商人马上生了气变了脸说:“你是个打鱼的,一天之内能有多少收入呢?而现在一下子得了十两金子,还觉得不满足吗?”

  渔夫很不高兴地走开了。过了些日子,这个商人坐船沿着吕梁河东下,船触礁又翻了,而这时那位渔夫也在那里。有人见渔夫没动,便问他:“你怎么不去救救他呢?”渔夫轻蔑地回答说:“这就是那个说话不算数的人。”渔夫把船停在岸边,站在那里看着那条翻了的船往下沉,终于(船)沉了下去。

注释

  骤:一下子。

  亡:丢失,沉没.。

  号:呼叫,呼救。

  予:给。

  若:你。

  尔:你。

  向:刚刚 。

  没:淹 。

  济阴:郡名。

  贾人:商人。

  巨室:巨大家族。

  向许:刚才答应。

  无乃:莫非,岂不是,难道不是。

  勃然:发怒的样子。

  作色:脸变了颜色,指变成了怒色。

  几何:多少。

  黯然:情绪低落。

  退:走开。

  吕梁:地名,龙门山。

  薄:迫近,这里指冲撞,触击。

  覆:翻,这里指翻船。

  盍:何不。

启示

  人无信不立。既然答应别人的事,就要兑现承诺。言而无信,必失信于人。“济陰之贾人”就是因为不信守承诺,当他再次遇到险情时,无论他怎样对渔夫承诺,渔夫都不会再听他的话去救他,最终把自己最为宝贵的生命丢掉了。看来,“承诺是金”这句话一点都不假。

上一篇:初中语文文言文答题技巧和方法

下一篇:speak的过去式和过去分词

相关阅读
最新更新