《诗经·国风·卫风·氓》译文及简析
《氓》是一首叙事诗。叙事诗有故事情节,在叙事中有抒情、议论。作者用第一人称我来叙事,采用回忆追述和对比手法。下面是小编为你带来的《诗经国风卫风氓》译文及简析,欢迎阅读。
《诗经卫风氓》原文氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
翻译无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找此借口谈婚事。
送你渡过淇水西,到了顿丘情依依。不是我要误佳期,你无媒人失礼仪。
希望你不要生气,我们以秋天为期。
登上那堵破土墙,面朝复关凝神望。复关遥远不得见,心里忧伤泪千行。
情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦问吉祥,卦象吉祥心欢畅。
赶着你的车子来,把我财礼往上装。
桑树叶子未落时,挂满枝头绿萋萋。唉呀那些斑鸠呀,别把桑叶急着吃。
唉呀年轻姑娘们,别对男人情太痴。男人要是迷恋你,要说放弃也容易。
女子若是恋男子,要想解脱不好离。
桑树叶子落下了,又枯又黄任飘零。自从嫁到你家来,三年挨饿受清贫。
淇水滔滔送我归,车帷溅湿水淋淋。我做妻子没差错,是你奸刁缺德行。
做人标准你全无,三心二意耍花招。
婚后三年为你妇,繁重家务不辞劳。早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝。
你的目的一达到,逐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我都讥笑。
静下心来想一想,独自黯然把泪抛。
白头偕老当年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。
回想少时多欢聚,说笑之间情悠悠。当年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。
不要再想背盟事,既已恩绝就算了。
注释
1.氓之蚩蚩:氓,(mng),蚩蚩:老实的样子。 2.布:货币。一说布匹。
3.即:靠近。 4.谋:商量。 5.顿丘:地名。
6.愆(qiān):过,误。 7.将:愿,请。
8.垝垣:垝(guǐ),垝垣:破颓的墙。 9.复关:诗中男子的`住地。一说返回关来。
10.卜:用龟甲卜吉凶。 11.筮(音诗):用蓍草占吉凶。
12.体:卜卦之体。 13.咎言:凶,不吉之言。
14.贿:财物,嫁妆。 15.沃若:润泽貌。
16.鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。 17.耽(chn):沉湎于爱情。
18.说:脱。 19.陨:坠落。 20、徂尔:往你家,嫁与你。
21.食贫:过贫苦生活。 22.渐:沾湿。
23.爽:差错。贰:差错。 24.罔极:没有准则,行为不端。
25.二三其德:三心二意。 26.遂:久。
27.知:智。 28.咥(xī):大笑貌。
29.躬:自己,自身。 30、淇:淇水。 31.隰:当作湿,水名,即漯河。32.泮(pn):通畔,岸,水边。 33.总角:古时儿童两边梳辫。
简析:《氓》是一首叙事诗。叙事诗有故事情节,在叙事中有抒情、议论。作者用第一人称我来叙事,采用回忆追述和对比手法。
第一、二章追述恋爱生活。女主人公送子涉淇,又劝氓无怒;既见复关,载笑载言,是一个热情、温柔的姑娘。
第三、四、五章追述婚后生活。第三章,以兴起,总述自己得出的生活经验:于嗟女兮,无与士耽!第四章,以兴起,概说三岁食贫,士也罔极,二三其德。
第六章表示躬自悼矣后的感受和决心:反是不思,亦已焉哉!
作者顺着恋爱婚变决绝的情节线索叙事。作者通过写女主人公被遗弃的遭遇,塑造了一个勤劳、温柔、坚强的妇女形象,表现了古代妇女追求自主婚姻和幸福生活的强烈愿望。